Friday, January 21, 2011

Mirando hacia adelante a satisfacerle en persona!

This is going to make sense only for the English-Spanish speakers. Or not :D

Just when I was almost ready to call Google Translate my newest best friend (had lots of translation to do lately - so we spent a lot of time together, or better said: Alexandra + translations = LOVE), I got a surprise from it:

Had a lot fun about it for a while. And I was disappointed somehow because the translation is not like this.. I really liked the beginning: mirando hacia adelante.. it's almost like a magical incantation, in a musical way.


I suppose there is a connection between meeting some requirements and satisfying them, or someone. Anyway, I'm happy I didn't end up my email like that.

Found a better version: "Espero que nos encontremos pronto" :)